景公之时雨雪三日而不霁原文及翻译(景公之时雨雪三日而不霁原文及翻译注释)

徐博客 529 0

景公之时雨雪三日而不霁原文及翻译(景公之时雨雪三日而不霁原文及翻译注释)-第1张图片

注释

雨(yù)雪:下雪。雨,落,降,用如动词。

陛:宫殿的台阶。

闻命:听到辞命。闻,听;命,辞命。

翻译:

齐景公在位的时候,下雪下了几天不放晴。景公披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。晏子进去朝见,站立了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”景公说:“说的好!我明白你的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”

1、 解释句中加点的词语。

景公之时,雨雪三日而不霁。 雨:(下雪)

公被狐白之裘,坐堂侧陛。被:(通“披”,穿着)

立有间 间:(一会儿)

寡人闻命矣。闻命:(领教、受教)

2、 翻译句子:

(1)怪哉!雨雪三日而天不寒。

奇怪啊,下了三天雪可却不那么冷。

(2)古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。今君不知也。

古代贤明的君王自己饱后会想到别人还饿着,自己穿暖后会想到别人还冻着,自己安逸后会想到别人辛劳着。

(3)乃令出裘发粟与饥寒者。

于是拿出裘衣与粮食,发放给那些受饥寒煎熬的人们。

(4)万钟则不辨礼义而受之,万钟于我何加焉 。

万钟的俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,这万钟的俸禄对我有什么益处呢?

3、对下列句中加点实词的解释有误的一项是:(B)

A.雨雪三日而不霁(雨雪停止) 奋袖出臂(举起)

B.公被狐白之裘(同“披”,穿) 则又请焉(请求)

C.婴闻古之贤君(听说) 宴酣之乐(畅饮)

D.逸而知人之劳(安逸,轻松) 水尤清冽(寒冷)

4、下列句中加点文言虚词的意义或用法同类的一项是:(B)

A.雨雪三日而天不寒 窥镜而自视

B.乃令出裘发粟 乃重修岳阳楼

C.饱而知人之饥 何陋之有

D.晏子能明其所欲 其真不知马也

5、景公有“雨雪三日而天不寒”的奇怪感觉的原因是公被狐白之裘(用原文回答)

6、读了故事,你认为文中的晏子是个怎样的人?用自己的话说一说。

晏子是一个善良正直的人,他能换位思考,知道民间疾苦,劝说君王行善。

(此处已添加圈子卡片,请到徐博客客户端查看)

抱歉,评论功能暂时关闭!